ag00087_.gif (341 bytes)返回課程綱要

《尼希米記》 - 被擄、歸回、重建(二)

第十二課 - 第一次歸回名單的記錄

經文:尼七:1 - 73

主旨:

為了分派工作和部署耶路撒冷的安全防衛措施,尼希米找著第一次上來之人的家譜, 登記當時耶路撒冷的居民。但由于尼希米沒有記錄以斯拉的第二次歸回的名單(可能名單在以斯拉的手中),再加上從第一次歸回(主前 538/537年),到現在主前 444年,已經隔了約 94年,我們實在不知道尼希米時代的總人數有多少。不過這不會影響我們查考以后的經文。
 

1。尼七:1 - 73  “1城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。2我就派我的弟兄哈拿尼(Hanani)和營樓的宰官哈拿尼雅(Hananiah)管理耶路撒冷。因為哈拿尼雅(Hananiah)是忠信的,又敬畏上帝過于眾人。3我吩咐他們說:‘等到太陽上升,才可開耶路撒冷的城門﹔人尚看守的時候,就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋對面之處。’4城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。5我的上帝感動我心,招聚貴i(nobles)、官長(rulers)和百姓,要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜,其上寫著:6巴比倫王尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar the king of Babylon)從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。7他們是同著所羅巴伯(Zerubbabel)、耶書亞(Jeshua)、尼希米(Nehemiah)、亞撒利雅(Azariah)、拉米(Raamiah)、拿哈瑪尼(Nahamani)、末底改(Mordecai)、必珊(Bilshan)、米斯釵C(Mispereth)、比革瓦伊(Bigvai)、尼宏(Nehum)、巴拿(Baanah)回來的。8以色列人民的數目記在下面:巴錄 (Parosh)的子孫二千一百七十二名﹔9示法提雅(Shephatiah)的子孫三百七十二名﹔10亞拉(Arah)的子孫六百五十二名﹔11巴哈摩押(Pahath-moab)的后裔,就是耶書亞 (Jeshua)和約押(Joab)的子孫二千八百一十八名﹔12以攔(Elam)的子孫一千二百五十四名﹔13薩土(Zattu)的子孫八百四十五名﹔14薩改(Zaccai)的子孫七百六十名﹔15賓內 (Binnui)的子孫六百四十八名﹔16比拜(Bebai)的子孫六百二十八名﹔17押甲(Azgad)的子孫二千三百二十二名﹔18亞多尼干(Adonikam)的子孫六百六十七名﹔19比革瓦伊 (Bigvai)的子孫二千零六十七名﹔20亞丁(Adin)的子孫六百五十五名﹔21亞特(Ater)的后裔,就是希西家(Hezekiah)的子孫九十八名﹔22哈順 (Hashum)的子孫三百二十八名﹔23比賽(Bezai)的子孫三百二十四名﹔24哈拉(Hariph)的子孫一百一十二名﹔25基遍人(Gibeon)九十五名﹔26伯利恆人 (Bethlehem)和尼陀法人(Netophah)共一百八十八名﹔27亞拿突人(Anathoth)一百二十八名﹔28伯亞斯瑪弗人(Beth-azmaveth)四十二名﹔29基列耶琳人 (Kirjath-jearim)、基非拉人(Chephirah)、比錄人(Beeroth)共七百四十三名﹔30拉瑪人(Ramah)和迦巴人(Gaba)共六百二十一名﹔31默瑪人 (Michmas)一百二十二名﹔32伯特利人(Bethel)和艾人(Ai)共一百二十三名﹔33別的尼波人(Nebo)五十二名﹔34別的以攔(Elam)子孫一千二百五十四名﹔35哈琳 (Harim)的子孫三百二十名﹔36耶利哥人(Jericho)三百四十五名﹔37羅德人(Lod)、哈第人(Hadid)、阿挪人(Ono)共七百二十一名﹔38西拿人 (Senaah)三千九百三十名。39祭司:耶書亞家(Jeshua),耶大雅(Jedaiah)的子孫九百七十三名﹔40音麥(Immer)的子孫一千零五十二名﹔41巴施戶珥 (Pashur)的子孫一千二百四十七名﹔42哈琳(Harim)的子孫一千零一十七名。43利未人(Levites):何達威(Hodevah)的后裔,就是耶書亞(Jeshua)和甲篾(Kadmiel)的子孫七十四名。44歌唱的:亞薩 (Asaph)的子孫一百四十八名。45守門的:沙龍(Shallum)的子孫、亞特(Ater)的子孫、達們(Talmon)的子孫、亞谷(Akkub)的子孫、哈底大(Hatita)的子孫、朔拜(Shobai)的子孫共一百三十八名。46尼提寧 (Nethinims)(注:就是"殿役"):西哈(Ziha)的子孫、哈蘇巴(Hashupha)的子孫、答巴俄(Tabbaoth)的子孫、47基綠(Keros)的子孫、西亞(Sia)的子孫、巴頓(Padon)的子孫、48利巴拿 (Lebana)的子孫、哈迦巴(Hagaba)的子孫、薩買(Shalmai)的子孫、49哈難(Hanan)的子孫、吉德(Giddel)的子孫、迦哈(Gahar)的子孫、50利亞雅(Reaiah)的子孫、利汛(Rezin)的子孫、尼哥大(Nekoda)的子孫、51迦散 (Gazzam)的子孫、烏撒(Uzza)的子孫、巴西亞(Phaseah)的子孫、52比賽(Besai)的子孫、米烏寧(Meunim)的子孫、尼普心(Nephishesim)的子孫、53巴卜(Bakbuk)的子孫、哈古巴(Hakupha)的子孫、哈忽(Harhur)的子孫、54巴洗律 (Bazlith)的子孫、米希大(Mehida)的子孫、哈沙(Harsha)的子孫、55巴柯(Barkos)的子孫、西西拉(Sisera)的子孫、答瑪(Tamah)的子孫、56尼細亞(Neziah)的子孫、哈提法(Hatipha)的子孫。57所羅門(Solomon)仆人的后裔,就是瑣太 (Sotai)的子孫、瑣斐列(Sophereth)的子孫、比路大(Perida)的子孫、58雅拉(Jaala)的子孫、達昆(Darkon)的子孫、吉德(Giddel)的子孫、59示法提雅(Shephatiah)的子孫、哈替(Hattil)的子孫、玻黑列哈斯巴音 (Pochereth of Zebaim)的子孫、亞們(Amon)的子孫。60尼提寧(Nethinims)和所羅門仆人的后裔共三百九十二名。61從特米拉(Telmelah)、特哈薩(Telharesha)、基綠(Cherub)、亞頓(Addon)、音麥(Immer)上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是。62他們是第萊雅 (Delaiah)的子孫、多比雅(Tobiah)的子孫、尼哥大(Nekoda)的子孫,共六百四十二名。63祭司中,哈巴雅(Habaiah)的子孫、哈哥斯(Koz)的子孫、巴西萊(Barzillai)的子孫,因為他們的先祖娶了基列人 (Gileadite)巴西萊 (Barzillai)的女兒為妻,所以起名叫巴西萊(Barzillai)。64這三家的人,在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不著,因此算為不潔,不准供祭司的職任。65省長 (Tirshatha)對他們說:‘不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。’66會眾共有四萬二千三百六十名。67此外,還有他們的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。68他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,69駱駝四百三十五只,驢六千七百二十匹。70有些族長為工程捐助。省長 (Tirshatha)捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。71又有族長(the chief of the fathers)捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。72其余百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。73于是,祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,并以色列眾人,各住在自己的城里。”

KJV:1 Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed, 2 That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many. 3 And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house. 4 Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded. 5 And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein, 6 These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city; 7 Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;  8 The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. 9 The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. 10 The children of Arah, six hundred fifty and two. 11 The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen. 12 The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. 13 The children of Zattu, eight hundred forty and five. 14 The children of Zaccai, seven hundred and threescore. 15 The children of Binnui, six hundred forty and eight. 16 The children of Bebai, six hundred twenty and eight. 17 The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. 18 The children of Adonikam, six hundred threescore and seven. 19 The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. 20 The children of Adin, six hundred fifty and five. 21 The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight. 22 The children of Hashum, three hundred twenty and eight. 23 The children of Bezai, three hundred twenty and four. 24 The children of Hariph, an hundred and twelve. 25 The children of Gibeon, ninety and five. 26 The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. 27 The men of Anathoth, an hundred twenty and eight. 28 The men of Beth-azmaveth, forty and two. 29 The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three. 30 The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one. 31 The men of Michmas, an hundred and twenty and two. 32 The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three. 33 The men of the other Nebo, fifty and two. 34 The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four. 35 The children of Harim, three hundred and twenty. 36 The children of Jericho, three hundred forty and five. 37 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one. 38 The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty. 39 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. 40 The children of Immer, a thousand fifty and two. 41 The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven. 42 The children of Harim, a thousand and seventeen. 43 The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four. 44 The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. 45 The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight. 46 The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth, 47 The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon, 48 The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai, 49 The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar, 50 The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda, 51 The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, 52 The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim, 53 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, 54 The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, 55 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah, 56 The children of Neziah, the children of Hatipha. 57 The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida, 58 The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel, 59 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon. 60 All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. 61 And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel. 62 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two. 63 And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name. 64 These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. 65 And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim. 66 The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore, 67 Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women. 68 Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five: 69 Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. 70 And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments. 71 And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pounds of silver. 72 And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pounds of silver, and threescore and seven priests' garments. 73 So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.


上一課,我們看到城牆的修筑只剩下安門扇的時候,敵人參巴拉(Sanballat)、多比雅(Tobiah)、阿拉伯人基善(Geshem the Arabian)設下陰謀,傳出謠言,說尼希米要在猶大地稱王,目的是迫使尼希米出來澄清,然后在會面的地點把他殺害。尼希米有敏銳的屬靈眼光,看出這些敵人的陰謀詭計,沒有中計。城牆終于完工,共修了五十二天。

“1城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。2我就派我的弟兄哈拿尼(Hanani)和營樓的宰官哈拿尼雅(Hananiah)管理耶路撒冷。因為哈拿尼雅(Hananiah)是忠信的,又敬畏上帝過于眾人。3我吩咐他們說:‘等到太陽上升,才可開耶路撒冷的城門﹔人尚看守的時候,就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋對面之處。’4城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。5我的上帝感動我心,招聚貴i(nobles)、官長(rulers)和百姓,要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜。。”

雖然修筑城牆已經完工,但尼希米并不急于行奉獻之禮。我們要等到第十二章 27-43 才看到奉獻禮的進行。尼希米在這段時間做什么呢?

A。部署城門的安全防衛措施(尼七:1-3)﹔

B。照歸回的名單,登記耶路撒冷的居民(尼七:4-69)﹔

C。奉獻聖殿財物的記錄(尼七:70-72)﹔

D。尼希米和以斯拉配搭,以律法更新眾民的信仰生活,包括宣讀律法書,認罪悔改,重新立約(尼八 - 十章)﹔

E。安家落戶 - 為百姓掣簽,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。(尼十一章)

F。祭司和利未家族的記錄﹔照著大衛所定的例,派定聖殿供職的班次。(尼十二:1-26)


“1城牆修完,我安了門扇,守門的、歌唱的和利未人都已派定。” --  這里“守門的”指的不是聖殿的門,而是城牆的門。至于“歌唱的和利未人”指的應該是為了以后行奉獻之禮而派定的,不是為聖殿供職的人。

“2我就派我的弟兄哈拿尼(Hanani)和營樓的宰官哈拿尼雅(Hananiah)管理耶路撒冷。因為哈拿尼雅(Hananiah)是忠信的,又敬畏上帝過于眾人。3我吩咐他們說:‘等到太陽上升,才可開耶路撒冷的城門﹔人尚看守的時候,就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋對面之處。’” --  這個“哈拿尼”就是尼一:2 “那時,有我一個弟兄哈拿尼,同著几個人從猶大來。我問他們那些被擄歸回剩下逃脫的猶大人和耶路撒冷的光景。”我在第四課說:

“。。一般聖經學者認為他是尼希米的親弟弟。。。雖然他是尼希米的弟兄,但尼希米還派另一位“忠信的,又敬畏上帝過于眾人”的“哈拿尼雅”一同管理耶路撒冷,以免別人說他用人有偏私。”

但也有聖經學者認為“哈拿尼”和“哈拿尼雅”是同一個人。“和”應該作“就是”解。不管是同一個人還是兩個人,重要的是,尼希米分派工作不是看關系,而是看那個人是否忠信和敬畏上帝。

尼希米非常看重保安的工作,所以他親自吩咐/下令(動詞是加強式語氣)他們怎樣做:

等到太陽上升,才可開耶路撒冷的城門﹔人尚看守的時候,就要關門上閂。也當派耶路撒冷的居民各按班次,看守自己房屋對面之處。” -- 

《新譯本》的翻譯是:“日上中天時,耶路撒冷的城門也不可長久敞開﹔太陽還停著未落,守門的人站崗的時候,也要關好門、上好閂,要派耶路撒冷的居民站崗,一些人在哨崗,另一些人在自己的屋前了望。”

KJV 的翻譯是:Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.

NSV 的翻譯是:Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot. And while they are still standing guard, let them shut and bar the doors. Appoint guards from among the inhabitants of Jerusalem, some at their guard posts and some in front of their own homes.

所以,這里的“等到太陽上升”不是指早晨,原文是指“日上中天,酷熱的時候”。那時守門的人可能懈怠午睡而放松警戒,所以城門不可長久敞開。

尼希米命令居民各按班次,看守自己房屋對面之處,因為有的修造靠近自己房屋的城牆,在人手不足的時候,他們的參與看守能加強耶路撒冷的防衛保安措施。


“4城是廣大,其中的民卻稀少,房屋還沒有建造。5我的上帝感動我心,招聚貴i(nobles)、官長(rulers)和百姓,要照家譜計算。” --  民卻稀少的問題不是突然發生的,由于過去城牆毀壞,居住在耶路撒冷會沒有安全感,所以尼一:3 說:“。。那些被擄歸回剩下的人在猶大省遭大難,受凌辱﹔并且耶路撒冷的城牆拆毀,城門被火焚燒。”現在城牆修筑完畢,上帝感動尼希米的心,要重新分配人口,把一些居住在外地的人搬遷進城,建造房屋,安家落戶。在第十一章,我們看到尼希米為百姓“。。掣簽,每十人中使一人來住在聖城耶路撒冷,那九人住在別的城邑。”但在掣簽之前,他必須作個人口調查。


尼七:5 - 67 “。。要照家譜計算。我找著第一次上來之人的家譜,其上寫著:6巴比倫王尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar the king of Babylon)從前擄去猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。7他們是同著所羅巴伯(Zerubbabel)、耶書亞(Jeshua)、尼希米(Nehemiah)、亞撒利雅(Azariah)、拉米(Raamiah)、拿哈瑪尼(Nahamani)、末底改(Mordecai)、必珊(Bilshan)、米斯釵C(Mispereth)、比革瓦伊(Bigvai)、尼宏(Nehum)、巴拿(Baanah)回來的。8以色列人民的數目記在下面:巴錄 (Parosh)的子孫二千一百七十二名。。。66會眾共有四萬二千三百六十名。67此外,還有他們的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。”


這個人口調查是按照第一次上來之人的家譜,也就是跟隨所羅巴伯和大祭司耶書亞歸回耶路撒冷的人。我們在《以斯拉記》第二章已經查考了。現在我把《以斯拉記》第十課的名單抄錄在這里方便大家的查考:


A。名單首先列出的是回歸的領袖,共十二人。

拉二:2

尼七:7

           
 

所羅巴伯(Zerubbabel)

雖然拉一:8,11 都說塞魯士王從巴比倫廟里取出器皿,交給猶大的首領設巴薩(Sheshbazzar),由他帶回耶路撒冷﹔拉五:14 說設巴薩是猶大省長,但名單上卻沒有他的名字。

 

所羅巴伯(Zerubbabel)

在《以斯拉記》之外,其他書卷提到所羅巴伯的還有尼七:7,十二:1,該一:1,12,14,二:2,4,21,23,亞四:6,7,9,10。他被稱為撒拉鐵的兒子,但代上三:19 卻說他是毗大雅的兒子。按代上三:17-18,撒拉鐵和毗大雅都是耶哥尼雅的兒子,耶哥尼雅就是猶大王約雅斤Jehoiachin 598-597BC,王下二十四:8。有學者認為撒拉鐵于所羅巴伯出生前已經過世,他的兄弟毗大雅根據律法里的弟娶兄遺孀的律例(申二十五:5-10),娶了撒拉鐵的遺孀后,生下所羅巴伯。但不管怎樣,最重要的是所羅巴伯是大衛的后裔(太一:1-12)。

           
 

耶書亞(Jeshua)

又作約書亞(該一:1,亞三:1)。當耶和華借尼布甲尼撒的手擄掠猶大和耶路撒冷人的時候,他的父親約薩答也被擄去(代上六:15)。耶書亞是在外邦繼承父親為大祭司。

 

耶書亞(Jeshua)

 
           
 

尼希米(Nehemiah)

不是《尼希米記》約100年后歸回耶路撒冷的的尼希米(444BC)

 

尼希米(Nehemiah)

 
           
 

西萊雅(Seraiah)

即尼七:7的亞撒利雅

 

亞撒利雅(Azariah)

 
           
 

利來雅(Reelaiah)

即尼七:7的拉米

 

拉米(Raamiah)

 
           
       

拿哈瑪尼(Nahamani)

 
           
 

末底改(Mordecai)

不是《以斯帖記》里以斯帖的養父末底改(斯二:5-6)

 

末底改(Mordecai)

 
           
 

必珊(Bilshan)

   

必珊(Bilshan)

 
           
 

米斯拔(Mizpar)

即尼七:7 的米斯毗列

 

米斯毗列(Mispereth)

 
           
 

比革瓦伊(Bigvai)

   

比革瓦伊(Bigvai)

 
           
 

利宏(Rehum)

即尼七:7 尼宏

 

尼宏(Nehum)

 
           
 

巴拿(Baanah)

   

巴拿(Baanah)

 
           
 

共 11人

   

共 12人

 
           

名字和人數的差異可能是抄寫的錯誤,或 古抄本的文獻評鑒的問題。


B。接著名單列出按家族(某某人之子孫)和按城邑(如伯利恆人)歸回的人。
 

以斯拉記(第二章)

尼希米記(第七章)

經文

家族/城邑

人數

經文

家族/城邑

人數

3

巴錄的子孫(The children of Parosh)

2172

8

巴錄的子孫(The children of Parosh)

2172

4

示法提雅的子孫(The children of Shephatiah)

372

9

示法提雅的子孫(The children of Shephatiah)

372

5

亞拉的子孫(The children of Arah)

775

10

亞拉的子孫(The children of Arah)

652

6

巴哈摩押的后裔(The children of Pahath-moab),就是耶書亞和約押的子孫(the children of Jeshua and Joab)

2812

11

巴哈摩押的后裔,就是耶書亞和約押的子孫(The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab)

2818

7

以攔的子孫(The children of Elam)

1254

12

以攔的子孫(The children of Elam)

1254

8

薩土的子孫(The children of Zattu)

945

13

薩土的子孫(The children of Zattu)

845

9

薩改的子孫(The children of Zaccai)

760

14

薩改的子孫(The children of Zaccai)

760

10

巴尼的子孫(The children of Bani)

642

15

賓內的子孫(The children of Binnui)

648

11

比拜的子孫(The children of Bebai)

623

16

比拜的子孫(The children of Bebai)

628

12

押甲的子孫(The children of Azgad)

1222

17

押甲的子孫(The children of Azgad)

2322

13

亞多尼干的子孫(The children of Adonikam)

666

18

亞多尼干的子孫(The children of Adonikam)

667

14

比革瓦伊的子孫(The children of Bigvai)

2056

19

比革瓦伊的子孫(The children of Bigvai)

2067

15

亞丁的子孫(The children of Adin)

454

20

亞丁的子孫(The children of Adin)

655

16

亞特的后裔,就是希西家的子孫(The children of Ater of Hezekiah)

98

21

亞特的后裔,就是希西家的子孫(The children of Ater of Hezekiah)

98

17

比賽的子孫(The children of Bezai)

323

23

比賽的子孫(The children of Bezai)

324

18

約拉的子孫(The children of Jorah)

112

24

哈拉的子孫(The children of Hariph)

112

19

哈順的子孫(The children of Hashum)

223

22

哈順的子孫(The children of Hashum)

328

20

吉罷珥人(The children of Gibbar)

95

25

基遍人(The children of Gibeon)(?)

95

21

伯利恆人(The children of Bethlehem)

123

26

伯利恆人和尼陀法人(The men of Bethlehem and Netophah)

188

22

尼陀法人(The men of Netophah)

56

23

亞拿突人(The men of Anathoth)

128

27

亞拿突人(The men of Anathoth)

128

24

亞斯瑪弗人(The children of Azmaveth)

42

28

伯亞斯瑪弗人(The men of Beth-azmaveth)

42

25

基列耶琳人、基非拉人、比錄人(The children of Kirjath-arim, Chephirah, and Beeroth)

743

29

基列耶琳人、基非拉人、比錄人(The men of Kirjath-jearim, Chephirah, and Beeroth)

743

26

拉瑪人、迦巴人(The children of Ramah and Gaba)

621

30

拉瑪人和迦巴人(The men of Ramah and Gaba)

620

27

默瑪人(The men of Michmas)

122

31

默瑪人(The men of Michmas)

122

28

伯特利人、艾人(The men of Bethel and Ai)

223

32

伯特利人和艾人(The men of Bethel and Ai)

123

29

尼波人(The children of Nebo)

52

33

別的尼波人(The men of the other Nebo)

52

30

末必人(The children of Magbish)

156

31

別的以攔(The children of the other Elam)

1254

34

別的以攔子孫(The children of the other Elam)

1254

32

哈琳的子孫(The children of Harim)

320

35

哈琳的子孫(The children of Harim)

320

33

羅德人、哈第人、阿挪人(The children of Lod, Hadid, and Ono)

725

37

羅德人、哈第人、阿挪人(The children of Lod, Hadid, and Ono)

725

34

耶利哥人(The children of Jericho)

345

36

耶利哥人(The children of Jericho)

345

35

西拿人(The children of Senaah)

3630

38

西拿人(The children of Senaah)

3930

共 24144

共 25419


C。祭司和他們的子孫

 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

經節

祭司

人數

經節

祭司

人數

36

耶書亞家耶大雅的子孫(the children of Jedaiah, of the house of Jeshua)

973

39

耶書亞家,耶大雅的子孫(the children of Jedaiah, of the house of Jeshua)

973

37

音麥的子孫(The children of Immer)

1052

40

音麥的子孫(The children of Immer)

1052

38

巴施戶珥的子孫(The children of Pashur)

1247

41

巴施戶珥的子孫(The children of Pashur)

1247

39

哈琳的子孫(The children of Harim)

1017

42

哈琳的子孫(The children of Harim)

1017

共 4289

共 4289

兩份名單完全吻合


D。利未人的子孫(歌唱的亞薩的子孫和守門的人都是利未人)

 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

           

經節

利未人

人數

經節

利未人

人數

           

40

何達威雅的后裔,就是耶書亞和甲篾的子孫(the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah)

74

43

何達威的后裔,就是耶書亞和甲篾的子孫(the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah)

74

           
 

歌唱的

   

歌唱的

 
           

41

亞薩的子孫(the children of Asaph)

128

44

亞薩的子孫(the children of Asaph)

148

           
 

守門的

   

守門的

 
           

42

沙龍的子孫(the children of Shallum)、亞特的子孫(the children of Ater)、達們的子孫(the children of Talmon)、亞谷的子孫(the children of Akkub)、哈底大的子孫(the children of Hatita)、朔拜的子孫(the children of Shobai)

139

45

沙龍的子孫(the children of Shallum)、亞特的子孫(the children of Ater)、達們的子孫(the children of Talmon)、亞谷的子孫(the children of Akkub)、哈底大的子孫(the children of Hatita)、朔拜的子孫(the children of Shobai)

138

           
   

共 341

   

共 360

           
   

兩份名單的數字有差異

 


E。尼提寧(Nethinims)(注:就是"殿役")的子孫


 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

經節

尼提寧

人數

經節

尼提寧

人數

43

西哈的子孫(the children of Ziha)、哈蘇巴的子孫(the children of Hasupha)、答巴俄的子孫(the children of Tabbaoth)

46

西哈的子孫(the children of Ziha)、哈蘇巴的子孫(the children of Hashupha)、答巴俄的子孫(the children of Tabbaoth)

44

基綠的子孫(The children of Keros)、西亞的子孫(the children of Siaha)、巴頓的子孫(the children of Padon)

47

基綠的子孫(The children of Keros)、西亞的子孫(the children of Sia)、巴頓的子孫(the children of Padon)

45

利巴拿的子孫(he children of Lebanah)、哈迦巴的子孫(the children of Hagabah)、亞谷的子孫(the children of Akkub)

48

利巴拿的子孫(The children of Lebana)、哈迦巴的子孫(the children of Hagaba)、

46

哈甲的子孫(The children of Hagab)、薩買的子孫(the children of Shalmai)、哈難的子孫(the children of Hanan)

48,49

薩買的子孫(the children of Shalmai) 、哈難的子孫(The children of Hanan)

47

吉德的子孫(The children of Giddel)、迦哈的子孫(the children of Gahar)、利亞雅的子孫(the children of Reaiah)

49,50

吉德的子孫(the children of Giddel)、迦哈的子孫(the children of Gahar)、利亞雅的子孫(The children of Reaiah)

48

利汛的子孫(The children of Rezin)、尼哥大的子孫(the children of Nekoda)、迦散的子孫(the children of Gazzam)

50,51

利汛的子孫(the children of Rezin)、尼哥大的子孫(the children of Nekoda)、迦散的子孫(The children of Gazzam)

49

烏撒的子孫(The children of Uzza)、巴西亞的子孫(The children of Paseah)、比賽的子孫(the children of Besai)

51,52

烏撒的子孫(the children of Uzza)、巴西亞的子孫(the children of Phaseah)、比賽的子孫(The children of Besai)

50

押拿的子孫(The children of Asnah)、米烏寧的子孫(the children of Mehunim)、尼普心的子孫(the children of Nephusim)

52

米烏寧的子孫(the children of Meunim)、尼普心的子孫(the children of Nephishesim)

51

巴卜的子孫(The children of Bakbuk)、哈古巴的子孫(the children of Hakupha)、哈忽的子孫(the children of Harhur,)

53

巴卜的子孫(The children of Bakbuk)、哈古巴的子孫(the children of Hakupha)、哈忽的子孫(the children of Harhur)

52

巴洗律的子孫(The children of Bazluth)、米希大的子孫(the children of Mehida)、哈沙的子孫(the children of Harsha)

54

巴洗律的子孫(The children of Bazlith)、米希大的子孫(the children of Mehida)、哈沙的子孫(the children of Harsha)

53

巴柯的子孫(The children of Barkos)、西西拉的子孫(the children of Sisera)、答瑪的子孫(the children of Thamah)

55

巴柯的子孫(The children of Barkos)、西西拉的子孫(the children of Sisera)、答瑪的子孫(the children of Tamah)

54

尼細亞的子孫(The children of Neziah)、哈提法的子孫(the children of Hatipha)

56

尼細亞的子孫(The children of Neziah)、哈提法的子孫(the children of Hatipha)

《以斯拉記》的名單多了三個家族的子孫(以紅字表示

人數:參下段“所羅門仆人 的后裔”


F。所羅門仆人的后裔(王上九章記載所羅門挑取許多外邦的俘虜作服苦的奴仆建造聖殿和自己的宮殿 - 王上九:1,15-22)


 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

           

經節

所羅門仆人的后裔

人數

經節

所羅門仆人的后裔

人數

           
           

55

瑣太的子孫(the children of Sotai)、瑣斐列的子孫(the children of Sophereth)、比路大的子孫(the children of Perida)

 

57

瑣太的子孫(the children of Sotai)、瑣斐列的子孫(the children of Sophereth)、比路大的子孫(the children of Perida)

 
           

56

雅拉的子孫(The children of Jaalah)、達昆的子孫(the children of Darkon)、吉德的子孫(the children of Giddel)

 

58

雅拉的子孫(The children of Jaala)、達昆的子孫(the children of Darkon)、吉德的子孫(the children of Giddel)

 
           

57

示法提雅的子孫 (The children of Shephatiah)、哈替的子孫(the children of Hattil)、玻黑列哈斯巴音的子孫(the children of Pochereth of Zebaim)、亞米的子孫(the children of Ami)

 

59

示法提雅的子孫(The children of Shephatiah)、哈替的子孫(the children of Hattil)、玻黑列哈斯巴音的子孫(the children of Pochereth of Zebaim)、亞們的子孫(the children of Amon)

 
           

58

尼提寧(Nethinims)和所羅門仆人的后裔 (the children of Solomon's servants)共三百九十二名

尼提寧(Nethinims)和所羅門仆人的后裔 (the children of Solomon's servants)共三百九十二名

60

尼提寧(Nethinims)和所羅門仆人的后裔(the children of Solomon's servants)共三百九十二名

尼提寧(Nethinims)和所羅門仆人的后裔 (the children of Solomon's servants)共三百九十二名

           
   

兩份名單完全吻合

 
           


G。不明族譜的 (有兩種人:一種是“不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是”﹔一種是在族譜里找不到名字的祭司,“因此他們算為不潔淨,不能作祭司。”)

 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

經節

不明族譜的

人數

經節

不明族譜的

人數

60

第來雅的子孫(The children of Delaiah)、多比雅的子孫(the children of Tobiah)、尼哥大的子孫(the children of Nekoda)

652

62

第萊雅的子孫(The children of Delaiah)、多比雅的子孫(the children of Tobiah)、尼哥大的子孫(the children of Nekoda)

642

 

兩份名單的數字有差異

 

比較這兩份名單,屬于第一種“不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是”,《以斯拉記》里有 652 人 ,《尼希米記》則有 642 人。


 

尼七:66 - 73  “會眾共有四萬二千三百六十名。67此外,還有他們的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百四十五名。68他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,69駱駝四百三十五只,驢六千七百二十匹。70有些族長為工程捐助。省長 (Tirshatha)捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件。71又有族長(the chief of the fathers)捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿。72其余百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件。73于是,祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,并以色列眾人,各住在自己的城里。”


H。總人數和奉獻聖殿財物的記錄。

 

《以斯拉記》第二章

《尼希米記》第七章

           

經節

 

數字

經節

 

數字

           

64

會眾

42360
(1至63節的總人數是29818﹔其他的應該是婦人的數目)

66

會眾

42360(5至65節的總人數是31089﹔其他的應該是婦人的數目)

           

65

仆婢

7337

67

仆婢

7337

           
 

歌唱的男女

200

 

歌唱的男女

345

           

66

馬(horses)

736 匹

68

736 匹

           
 

騾子(mules)

245 匹

 

騾子

245 匹

           

67

駱駝(camels)

435 只

 

駱駝

435 只

           
 

驢(asses)

6720 匹

 

6720 匹

           

69

金子

六萬一千達利克(darics,drams)

     
           
 

銀子

五千彌拿(minas,pound)

     
           
 

祭司的禮服

一百件

     
           
     

70

省長捐入庫中的金子一千達利克,碗五十個,祭司的禮服五百三十件

金子共 41000 達利克:
銀子共 4200 彌拿﹔
碗共 50 個﹔
祭司禮服 共 597 件

         
     

71

族長捐入工程庫的金子二萬達利克,銀子二千二百彌拿

         
     

72

其余百姓所捐的金子二萬達利克,銀子二千彌拿,祭司的禮服六十七件

金子 一達利克(darics)= 約重 8.4克

銀子 一彌拿(minas 或 siglos) = 約重 5.3 克

金子 一達利克(darics)= 20 銀子 siglos

《新譯本》把一公斤金子等同 122 達利克(darics)

一公斤銀子等同約 1.79 彌拿(minas)

 

金幣 一達利克(darics)

銀幣 一彌拿(siglos)


“73于是,祭司、利未人、守門的、歌唱的、民中的一些人、尼提寧,并以色列眾人,各住在自己的城里。” --  這是指第一次被擄歸回的猶太人,他們終于回到自己的故鄉。


有了以上這份名單,尼希米就可以根據家譜,登記當時耶路撒冷的居民,分派工作。但由于尼希米沒有記錄以斯拉的第二次歸回的名單(可能名單在以斯拉的手中),再加上從第一次歸回(主前 538/537年),到現在主前 444年,已經隔了約 94年,我們實在不知道尼希米時代的總人數有多少。不過這不會影響我們查考以后的經文。

我們從這一課對尼希米有什么新的認識?


從第八章開始,我們看到以斯拉重新上場。他與尼希米配搭,開始另一次以律法更新猶太人的信仰生活。

我們下一課再見。


默想:

有人這么說:聖經里滿紙都是人的名字,如歷代志上,從一至九章都是家譜,而十一、十二、十五、廿三至廿七共八章,都是名單。有人甚至計算過,全書十九章里,有五分之三是人名。新約羅馬書第十六章也是,保羅列出的人名共有 35個!

聖經是神所默示的,可見在神的眼中,人的名字非常重要。有的名字是美名,流傳千古﹔有的名字是惡名,如本丟彼拉多,遺臭萬年。

更重要的是,我們的名字一定要被記在上帝的生命冊上。若名字不在生命冊上會有什么后果?

啟二十:12,15  我又看見死了的人,無論大小,都站在寶座前。案卷展開了,并且另有一卷展開,就是生命冊。死了的人都憑著這些案卷所記載的,照他們所行的受審判。。。若有人名字沒記在生命冊上,他就被扔在火湖里。

啟二十一:27  凡不潔淨的,并那行可憎與虛謊之事的,總不得進那城﹔只有名字寫在羔羊生命冊上的才得進去。


你的名字在生命冊上嗎?


有問題要提出來討論嗎?歡迎您和我聯絡。電郵地址是:

pcchong@singnet.com.sg